Kategori arşivi: D

Death – Crystal Mountain

Death Crystal Mountain Türkçe Çevirisi

Built from blind faith

Passed down from self-induced fantasy

Turn a page to justify

Conjuring power – it opens wide

On seventh day,

Is that how it’s done?

Twisting your eyes to perceive

All that you want

To assume from ignorance

Inflicting wounds with your

Cross-turned dagger

[chorus:]

Inside crystal mountain

Evil takes its form

Inside crystal mountain

Commandments are reborn

All the traps are set to confine

All who get in the way of the divine

In sight and in mind of the hypocrite

A slave to the curse forever confined

Shatter the myth

Don’t cut yourself

On your words against

Dreams made of steel

Stronger any faith

That inflicts pain and fear,

Is that how it’s done?

Twisting your eyes to perceive

All that you want

To assume from ignorance

Inflicting wounds with your

Cross-turned dagger

——————-

kristal dağ

kör inançla yoğrulmuş

kendinden kaynaklı fantezileri bitirmiş

yeni bir sayfa aç haklılığını ispat için

sihirli güç – genişçe yayılıyor etrafa

yedinci günde,

bu böyle mi olur hep?

gözlerini deviriyorsun istediğini

elde etmek için

yaraları deşiyorsun ters dönmüş

hançerinle

[chorus:]

kristal dağın içinde

şeytan kılığına bütünüyor

kristal dağın içinde

emirler yeniden veriliyor

bütün tuzaklar kutsallığın yolunda

gidenleri engellemek için kurulmuş

iki yüzlülüğün zihninde ve gözlerinde

lanetin kölesi daima engellenmiş

efsaneyi yok et

kendini kesme sakın

karşıt cümlelerinle

rüyalar çelikten yapılmış

acı ve korkuyu yok eden

her inançtan daha güçlü

bu böyle mi olur hep?

gözlerini deviriyorsun istediğini

elde etmek

bilgisizliğini örtmek için

deşiyorsun yaraları ters dönmüş

hançerinle.

Decyfer Down – Fading

Decyfer Down Fading Türkçe Çevirisi

It starts with one time to fit in

Addiction slowly setting in

I drifted off into dismay

Eyes looking back at me

I can’t even see your face

The pressure is closing in

It’s taken me again

Wait, it’s all that I can take

And every single day

A part of my soul is fading

But now by letting go somehow

Unshackled and unbound

I’m calling out your name

I’m fading

So save me

From what I’ve become

It’s like a force that’s pulling you

It’s empty promise hides the truth

Eyes looking back at me

I can’t even see your face

The pressure is closing in

It’s taken me again

Wait, it’s all that I can take

And every single day

A part of my soul is fading

But now by letting go somehow

Unshackled and unbound

I’m calling out your name

I’m fading

So save me

From what I’ve become

Just about to break

Help me see the way

I shatter into pieces on the floor

Wait, it’s all that I can take

And every single day

A part of my soul is fading

But now by letting go somehow

Unshackled and unbound

I’m calling out your name

I’m fading

Eyes looking back at me

I can’t even see your face

The pressure is closing in

It’s taken me again

Wait, it’s all that I can take

And every single day

A part of my soul is fading

But now by letting go somehow

Unshackled and unbound

I’m calling out your name

I’m fading

Oh! Wait, it’s all that I can take

And every single day

A part of my soul is fading

But now by letting go somehow

Unshackled and unbound

I’m calling out your name

I’m fading

So save me

From what I’ve become

—————–

silinmek

geçmesi gereken bir zamanda başladı

bağımlılık yavaşça kanıksandı

bense umutsuzluğa sürüklendim

gözler de bana bakıyor

yüzünü bile göremiyorum

baskı git gide daha fazla yaklaşıyor

yine alıyor beni

bekle, kaldırabileceğimin hepsi bu

ve yalnız geçen her gün

bir parçası soluyor ruhumun

ama şimdi, bir şeylerin gitmesine izin verirken

kelepçelerimden ve iplerimden kurtulmuş bir şekilde

ismini sesleniyorum

siliniyorum

ah, kurtar beni

dönüştüğüm şeyden

seni iten bir güç gibi

gerçeği saklayan boş bir söz gibi

gözler de bana bakıyor

yüzünü bile göremiyorum

baskı git gide daha fazla yaklaşıyor

yine alıyor beni

bekle, kaldırabileceğimin hepsi bu

ve yalnız geçen her gün

bir parçası soluyor ruhumun

ama şimdi, bir şeylerin gitmesine izin verirken

kelepçelerimden ve iplerimden kurtulmuş bir şekilde

ismini sesleniyorum

siliniyorum

ah, kurtar beni

dönüştüğüm şeyden

kurtulmak üzereyim

yolu görmeme yardım et

parçalara ayrılıyorum böyle

bekle, kaldırabileceğimin hepsi bu

ve yalnız geçen her gün

bir parçası soluyor ruhumun

ama şimdi, bir şeylerin gitmesine izin verirken

kelepçelerimden ve iplerimden kurtulmuş bir şekilde

ismini sesleniyorum

siliniyorum

gözler de bana bakıyor

yüzünü bile göremiyorum

baskı git gide daha fazla yaklaşıyor

yine alıyor beni

bekle, kaldırabileceğimin hepsi bu

ve yalnız geçen her gün

bir parçası soluyor ruhumun

ama şimdi, bir şeylerin gitmesine izin verirken

kelepçelerimden ve iplerimden kurtulmuş bir şekilde

ismini sesleniyorum

siliniyorum

ahh! bekle, kaldırabileceğimin hepsi bu

ve yalnız geçen her gün

bir parçası soluyor ruhumun

ama şimdi, bir şeylerin gitmesine izin verirken

kelepçelerimden ve iplerimden kurtulmuş bir şekilde

ismini sesleniyorum

siliniyorum

ah, kurtar beni

dönüştüğüm şeyden.

Deathstars – Babylon

Deathstars Babylon Türkçe Çevirisi

Say what you want me to do

And I will do it for you

Say who you want me to do

And I’ll do her too

And in the backstreets

All the demons

Laugh as hell –

They want some more.

Dobermans rasing Cain

In this lovely game –

And you wait to score

They come in lines

To welcome you

They’re shining through…

… Babylon

And the sights

Will pierce your eyes

Babylon

When nightmares

On both sides

Babylon

Watch how I strangle this

It is the infamous kiss

Watch when I lick your fists

I’ll give ’em endless bliss

And the baby avatars

Invites me

With their nymphlike lips

Blackish uniformed shaped

On stolen tapes

Private hardcore flicks

They come in lines to welcome you

They’re shining through…

… Babylon

And the sights

Will pierce your eyes

Babylon

When nightmares

On both sides

Babylon

Hold these hounds now

I want you to see

The thousand ways

That lead to terror

Hold these hounds now

I want you to feel

The endless grounds

That are from horror

They come in lines

To welcome you

They’re shining through…

The human nakedness rides-

On the back of hell

The virgins sex up their lives-

And I wish you well.

———————

Senin için

Yapabiliceğim birşey söyle bana

Seni istediğim gibi

Onuda isticeğimi söylüyorsun

Tüm iblisler

Arka sokaklarda

Cehennemdeymiş gibi kahkaha atıyorlar

Daha fazlasını istiyorlar

Kıyameti koparıyorlar

Güzel bir karşılaşmada

Değerlendiriyorlar seni

Hizaya geliyorlar

Seni karşılamak için

Başından sonuna kadar olağanüstüler..

..Günahkarların şehrindeyiz

Ve görülmeye değer yerler

Gözlerini etkiliyor

Günahkarların şehrindeyiz

Her iki tarafda

Kabusların yaşandığı

Günahkarlar şehrindeyiz..

İzle onu çirkin bir öpücükle

Nasıl boğarak öldürdüğümü

İzle sana acı çektirirken

Sonsuz mutluluk veriyorum

Ve tanrı bir bebeğin vücuduna giriyor

Davet ediyor beni

Kendilerine benzeyen küstahlıklarına

Çaktırmadan aldıkları

Simsiyah üniformalarının içinde

Hizaya geliyorlar seni karşılamak için

Başından sonuna kadar olağanüstüler..

..Günahkarların şehrindeyiz

Ve görülmeye değer yerler

Gözlerini etkiliyor

Günahkarların şehrindeyiz

Her iki tarafda

Kabusların yaşandığı

Günahkarlar şehrindeyiz..

Seni görmek istiyorum

Kışkırt artık onları

Defalarca teröre

Neden oldular

Seni görmek istiyorum

Kışkırt artık onları

Defalarca teröre

Neden oldular

Hizaya geliyorlar

Seni karşılamak için

Başından sonuna kadar olağanüstüler..

İnsanoğlu çaresizce dolaşıyor

Cehennemin etrafında

Bakireler hayatlarını feda ediyor

İyi şanslar hepinize…

Despina Vandi – Despina Vandi – Kanto An M’agapas

Despina Vandi Despina Vandi – Kanto An M’agapas Türkçe Çevirisi

Έστω μια φορά

Hiç olmazsa bir kez

να μου μιλούσες μια φορά ειλικρινά

Hiç olmazsa benimle konuşurken bir kez dürüstçe konuş

χωρίς τον άγριο εγωισμό σου που νικά

Galip gelen vahşi egon olmadan

και που μας φέρνει τώρα

Ve artık kim bizi razı ediyor bu düzeyde

σ΄ αυτήν την κατηφόρα

Bu düzeyde

Κάντο αν μ΄ αγαπάς

Beni seviyorsan, yaparsın

παράτησέ τα όλα κι έλα να με βρεις

Herşeyi terk et ve gel beni gör

σε περιμένω εδώ στην άκρη της ζωής

Burada seni hayatın kıyısında bekliyorum

πονάω και ζηλεύω

Acı içindeyim ve kıskanıyorum

ακόμα σε λατρεύω

Hala sana tapıyorum

Κάντο αν μ΄ αγαπάς

Beni seviyorsan yaparsın

ξέχνα για λίγο το θυμό σου μια φορά

Bir kere olsun bir süreliğine öfkeni unut

Κλείσε τα μάτια κι άκου μόνο την καρδιά

Gözlerini kapat ve sadece kalbini dinle

δώσε στην ευτυχία

Mutluluk için*

ακόμα μια ευκαιρία

Bir şans daha ver*

Έστω μια φορά

Hiç olmazsa bir kez

Στα τόσα λάθη μου να έβαζες φωτιά

Benim bütün bu hatalarımı ateşe atabilirsin

να `σβηνες μέσα απ΄την ψυχή σου τα παλιά

Ruhunu eski şeylerin içerisinden çıkarabilirsin*

και να γινόμουν πάλι

ve Ben tekrar*

η αγάπη σου η μεγάλη

Aşka gelirdim*

Dino Merlin – Invididualizam

Dino Merlin Invididualizam Türkçe Çevirisi

Ovo je velika prica

ti vazna uloga u njoj

pusti, nek prica ova sica

slusaj osjecaj svoj

I budi normalan covjek

koji ima samo jedno lice

snazno vezano u lanac

drugih velikih bica, gotova prica

Ref.

Kaze mama, kaze babo

kaze englez, kaze svabo

kaze djedo, kaze nana

vijesti s Kube, iz Irana

ne daj da te niko maze

radi samo sto ti srce kaze

Individualizam

individualizam

individualizam

U jednom sigurno mozes

biti najbolji na svijetu

budi to sto jesi

ostani ptica u letu

Ref.

I ti i ja, i on i ona

i ti i on, i ja i ona

4x

Individualizam

individualizam

individualizam

individualizam

bireycilik

bu harika bir hikaye,

sen de içinde harika bir roldesin.

bırak beş para etmezler konuşsun,

sen sadece kalbini dinle.

ve sadece normal bir adam ol,

sadece tek yüzü olanlardan.

güçlü bir çift zincirlenmiş gibi

ya da diğer geniş mahluklar gibi, başka söze gerek yok.

anne söylüyor, baba söylüyor

ingiliz adam söylüyor, alman söylüyor

büyükbaba söylüyor, büyükanne söylüyor

Küba’dan haberler var, İran’dan haberler var

kimsenin sana yalan söylemesine izin verme

sadece kalbin ne söylüyorsa onu yap.

bireycilik

bireycilik

bireycilik

sadece birinde

dünyanın en iyisi olabilirsin

sadece olduğun gibi ol

uçan bir kuş olarak kal*

ve sen ve ben, ve o adam ve o kadın

ve sen ve o adam ve ben ve o kadın

bireycilik

bireycilik

bireycilik

*özgürlük

Dino Merlin – Za Nju

Dino Merlin Za Nju Türkçe Çevirisi

Da li je sretna kad tako sigurnim korakom,

prelazi ulicu kao da je njena.

I kako živi u ovo vrijeme opako,

vrijeme eksponencijalnog prezasićenja.

Crv u jabuci sam,crv u jabuci sam,

otkad za sebe znam,otkad za sebe znam…

Da li je sama,u njenom oku se ne vidi to,

ili se pravi,da joj je sve u životu normalno.

Da li je čeka neko ko je voli stvarno,

ili je i kod nje,kao i kod mene,sve virtualno…

Strijela treba krivi luk da pogodi pravi zvuk…

Ima li undo za nju???

Ima li undo za nju???

Na�a djeca rastu milimetar po milimetar,

vjetar nosi čežnju daleko u noć,daleko u noć.

Ima li undo,za nju???

Strijela treba krivi luk da pogodi pravi zvuk…

ONUN İÇİN

o mutlu mu, aradığı o sokaktaymış gibi inanmış bir yürüyüşle sokağı karşıya geçerken.

ve o nasıl yaşayabiliyor, bu kötü zamanda,

katlanarak artan aşırılıkların zamanı.

ben elmadaki o elma kurduyum, ben elmadaki o elma kurduyum, kendimi bildim bileli, kendimi bildim bileli…

onun gözlerinde görülmez miyim

ya da o hayatındaki her şey normalmiş gibi mi davranıyor?

onu gerçekten seven, bekleyen biri var mı

ya da onun için her şey sanal mı, benim için olduğu kadar.

ok doğru hedefi vurmak için eğri bir yaya ihtiyaç duyar….

orada onun için bir “geri sarma”* yok mu?

orada onun için bir “geri sarma” yok mu?

çocuklarımız milimetre milimetre büyüyor

rüzgar hasreti geceye taşıyor çok uzaklardan, çok uzaklardan

orada onun için bir “geri sarma” yok mu?

ok doğru hedefi vurmak için eğri bir yaya ihtiyaç duyar….

* hayatı geri sarma şansı

Delta Goodrem – Beautiful Madness

Delta Goodrem Beautiful Madness Türkçe Çevirisi

I’m a speeding car

Hızlanan bir arabayım

You’re a postcard never posted

Sense asla gönderilmemiş bir kartpostalsın

I’m a velvet roar

Ben kadife bir gürültüyüm

And you’re a soldier in the sand

Ve sense kumdaki bir askersin

I’m not afraid of anything I see if I can feel it

Eğer hissetmezsen göreceğim hiçbir şeyden korkuyorum

Like the unexpected comfort of your love

Tıpkı aşkının beklenmedik rahatlığı gibi

Would I lie, would I lie, would I lie lookin in your eyes?

Yalan mı söylüyorum,yalan mı söylüyorum gözlerine bakarak yalan mı söylüyorum

Would I laugh? Would I cry? When it’s time to say goodbye

Gülüyor muyum?ağlıyor muyum?veda etme zamanı geldiğinde

Would I know where you go all I know is that you found me

Nereye gideceğini biliyor muyum,tüm bildiğim beni bulacaksın

In this beautiful madness

Bu güzel çılgınlıkta

We make beautiful madness

Biz güzel bir çılgınlık yarattık

[ Lyrics from: http:&&www.lyricsty.com&delta-goodrem-beautiful-madness-lyrics.html ]

I am a nervous clock

Ben kızgın bir saatim

And you’re a suitcase lost in Hong Kong

Ve sense Hong Kong’daki kayıp bavulsun

I’m a 7am chi (tea)

Ben 7 çayıyım

And you can always sleep till noon

Ve sen öğleye kadar uyuyabilirsin

You make me laugh under the pouring rain I barely feel it

Zorunlu olarak hissediyorum bunu ama dökülen yağmurun altında beni güldürüyorsun

Like the unexpected way you drew me in

Beklenmedik şekilde beni çekmen gibi

Would I lie, would I lie, would I lie lookin in your eyes?

Yalan mı söylüyorum,yalan mı söylüyorum gözlerine bakarak yalan mı söylüyorum

Would I laugh? Would I cry? When it’s time to say goodbye

Gülüyor muyum?ağlıyor muyum?veda etme zamanı geldiğinde

Would I know where you go all I know is that you found me

Nereye gideceğini biliyor muyum,tüm bildiğim beni bulacaksın

In this beautiful madness

Bu güzel çılgınlıkta

We make beautiful madness

Biz güzel bir çılgınlık yarattık

I would never trade this twisted happy ending

Bu şaşırtıcı mutlu sonu asla değiştiremem

I would rather take this road with you that’s bending

Bükülen bu yolu senle almayı tercih ederim

Cause the love in you before was just pretending

Çünkü rol yapmadan önce de sana aşıktım

Beautiful madness . . .

Güzel çılgınlık

Delta Goodrem – Beautiful Madness

Delta Goodrem Beautiful Madness Türkçe Çevirisi

I’m a speeding car

Hızlanan bir arabayım

You’re a postcard never posted

Sense asla gönderilmemiş bir kartpostalsın

I’m a velvet roar

Ben kadife bir gürültüyüm

And you’re a soldier in the sand

Ve sense kumdaki bir askersin

I’m not afraid of anything I see if I can feel it

Eğer hissetmezsen göreceğim hiçbir şeyden korkuyorum

Like the unexpected comfort of your love

Tıpkı aşkının beklenmedik rahatlığı gibi

Would I lie, would I lie, would I lie lookin in your eyes?

Yalan mı söylüyorum,yalan mı söylüyorum gözlerine bakarak yalan mı söylüyorum

Would I laugh? Would I cry? When it’s time to say goodbye

Gülüyor muyum?ağlıyor muyum?veda etme zamanı geldiğinde

Would I know where you go all I know is that you found me

Nereye gideceğini biliyor muyum,tüm bildiğim beni bulacaksın

In this beautiful madness

Bu güzel çılgınlıkta

We make beautiful madness

Biz güzel bir çılgınlık yarattık

[ Lyrics from: http:&&www.lyricsty.com&delta-goodrem-beautiful-madness-lyrics.html ]

I am a nervous clock

Ben kızgın bir saatim

And you’re a suitcase lost in Hong Kong

Ve sense Hong Kong’daki kayıp bavulsun

I’m a 7am chi (tea)

Ben 7 çayıyım

And you can always sleep till noon

Ve sen öğleye kadar uyuyabilirsin

You make me laugh under the pouring rain I barely feel it

Zorunlu olarak hissediyorum bunu ama dökülen yağmurun altında beni güldürüyorsun

Like the unexpected way you drew me in

Beklenmedik şekilde beni çekmen gibi

Would I lie, would I lie, would I lie lookin in your eyes?

Yalan mı söylüyorum,yalan mı söylüyorum gözlerine bakarak yalan mı söylüyorum

Would I laugh? Would I cry? When it’s time to say goodbye

Gülüyor muyum?ağlıyor muyum?veda etme zamanı geldiğinde

Would I know where you go all I know is that you found me

Nereye gideceğini biliyor muyum,tüm bildiğim beni bulacaksın

In this beautiful madness

Bu güzel çılgınlıkta

We make beautiful madness

Biz güzel bir çılgınlık yarattık

I would never trade this twisted happy ending

Bu şaşırtıcı mutlu sonu asla değiştiremem

I would rather take this road with you that’s bending

Bükülen bu yolu senle almayı tercih ederim

Cause the love in you before was just pretending

Çünkü rol yapmadan önce de sana aşıktım

Beautiful madness . . .

Güzel çılgınlık

Delta Goodrem – Beautiful Madness

Delta Goodrem Beautiful Madness Türkçe Çevirisi

I’m a speeding car

Hızlanan bir arabayım

You’re a postcard never posted

Sense asla gönderilmemiş bir kartpostalsın

I’m a velvet roar

Ben kadife bir gürültüyüm

And you’re a soldier in the sand

Ve sense kumdaki bir askersin

I’m not afraid of anything I see if I can feel it

Eğer hissetmezsen göreceğim hiçbir şeyden korkuyorum

Like the unexpected comfort of your love

Tıpkı aşkının beklenmedik rahatlığı gibi

Would I lie, would I lie, would I lie lookin in your eyes?

Yalan mı söylüyorum,yalan mı söylüyorum gözlerine bakarak yalan mı söylüyorum

Would I laugh? Would I cry? When it’s time to say goodbye

Gülüyor muyum?ağlıyor muyum?veda etme zamanı geldiğinde

Would I know where you go all I know is that you found me

Nereye gideceğini biliyor muyum,tüm bildiğim beni bulacaksın

In this beautiful madness

Bu güzel çılgınlıkta

We make beautiful madness

Biz güzel bir çılgınlık yarattık

[ Lyrics from: http:&&www.lyricsty.com&delta-goodrem-beautiful-madness-lyrics.html ]

I am a nervous clock

Ben kızgın bir saatim

And you’re a suitcase lost in Hong Kong

Ve sense Hong Kong’daki kayıp bavulsun

I’m a 7am chi (tea)

Ben 7 çayıyım

And you can always sleep till noon

Ve sen öğleye kadar uyuyabilirsin

You make me laugh under the pouring rain I barely feel it

Zorunlu olarak hissediyorum bunu ama dökülen yağmurun altında beni güldürüyorsun

Like the unexpected way you drew me in

Beklenmedik şekilde beni çekmen gibi

Would I lie, would I lie, would I lie lookin in your eyes?

Yalan mı söylüyorum,yalan mı söylüyorum gözlerine bakarak yalan mı söylüyorum

Would I laugh? Would I cry? When it’s time to say goodbye

Gülüyor muyum?ağlıyor muyum?veda etme zamanı geldiğinde

Would I know where you go all I know is that you found me

Nereye gideceğini biliyor muyum,tüm bildiğim beni bulacaksın

In this beautiful madness

Bu güzel çılgınlıkta

We make beautiful madness

Biz güzel bir çılgınlık yarattık

I would never trade this twisted happy ending

Bu şaşırtıcı mutlu sonu asla değiştiremem

I would rather take this road with you that’s bending

Bükülen bu yolu senle almayı tercih ederim

Cause the love in you before was just pretending

Çünkü rol yapmadan önce de sana aşıktım

Beautiful madness . . .

Güzel çılgınlık

Dear Whoever – Forever And Here

Dear Whoever Forever And Here Türkçe Çevirisi

Goodbye… Goodnight… Close your eyes… Angel.

I gave you the stars, because I can.

I tore them from the night.

Understand… They’re in your hand.

God made them shine to prove that you were mine.

I miss you.

Goodbye… Goodnight.

Your eyes. Your smile… Beautiful. Perfect…

That scent you wore… I miss you.

I remember… My heart beat to the sound of your voice.

We would live forever, but God needs you more than I could ever.

I need you too… He took you and now I cry. You have died.

Watch over me. I’ll keep the memories… I miss you.

The picnics. The walks along the beach. The movie nights.

( I miss you. I miss you angel.)

Goodbye… Goodnight… Close your eyes… Angel.

I’ll do whatever I can so I can see you again.

So I can hold your hand.

I’d go to hell and back if you could breath again.

I’ll do whatever I can so I can love you again.

To touch your skin.

(My heart is yours forever… Forever and here on after.)

I’ll save myself for you and the memories.

The memories of what life was.

The picnics. The walks along the beach. The movie nights…

(I miss you. I miss you angel.)

The kisses. How you were shy with me.

I’ll say it now…

Goodbye… Goodnight… Close your eyes… Angel.

Goodbye… Goodnight… Close your eyes… Goodbye.

Try to align

Türkçe

Sonsuza Dek ve Bundan Böyle

Güle güle… İyi geceler… Kapat gözlerini… Melek.

Sana yıldızları verdim, çünkü yapabiliyorum.

Onları geceden kopardım.

Anla… Onlar ellerinde.

Tanrı onları parlattı, benim olduğunu kanıtlamak için.

Seni özledim.

Güle güle… İyi geceler.

Gözlerin. Gülüşün… Harika. Mükemmel…

Üzerindeki koku*… Seni özledim.

Hatırlıyorum…Senin sesinle kalp atışlarımı.

Sonsuza kadar yaşayabilirdik, fakat Tanrı sana benim duyabileceğimden daha çok ihtiyaç duyuyordu.

Benim de sana ihtiyacım var… O seni aldı ve şimdi ben ağlıyorum. Sen öldün.

Üzerimden izle. Anıları saklayacağım…Seni özledim.

Piknikler, plaj boyunca yürüyüşler, sinema geceleri.

(Seni özledim. Seni özledim melek.)

Güle güle… İyi geceler… Kapat gözlerini… Melek.

Yapabileceğim her şeyi yapacağım böylece seni tekrar görebilirim.

Böylece elini tutabilirim.

Ben cehenneme gidip gelebilirim eğer tekrar nefes alabilirsen.

Yapabileceğim her şeyi yapacağım böylece seni sevebilirim tekrar,

Tenine dokunmak için.

(Kalbim sonsuza kadar senin… Sonsuza dek ve bundan böyle.)

Kendimi senden ve anılardan koruyacağım.

Anılar, hayatın eskiden nasıl olduğu (hakkındaki)

Piknikler, plaj boyunca yürüyüşler, sinema geceleri.

(Seni özledim. Seni özledim melek.)

Öpüşmeler. Nasıl utangaçtın benimle beraber.

Onu şimdi söyleyeceğim…

Güle güle… İyi geceler… Kapat gözlerini… Melek.

Güle güle… İyi geceler… Kapat gözlerini… Güle güle.